Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Bandera roja Krasnoe znamya - 02:19 (548Kb)
"Krasnoe znamya, gordo rey nad nami! Znamya edineniya, rey zarey vesenneyu, revolyutsionnim plamenem pobed!... Revolyutsionnaya ispanskaya pesnya 1934 g."
Music: Manuel Ramos Lyrics: Galeote Singer: Vasiliy Kachalov i Ernst Bush 1934г. Performed in 1936г.
Downloads: 16538 раз

Comments
Выходные данные
Author: SW  27.12.09 14:51  Notify moderator
В альбоме "Der Rote Orpheus" указаны такие выходные данные по этой записи:
(4524-1) В 299 В6 Грампласттрест


Фото и текст
Author: SW  14.07.10 23:20  Notify moderator
Найдено в интернете:


Текст, который читает Качалов
(перевод адаптирован под советского слушателя):

Красное знамя,
Гордо вей над нами!
Красное знамя,
Лей свой яркий свет!

Знамя единения,
Вей зарей весенней,
Революционным
Пламенем побед!

Марш, фронт народный,
В бой на край свободный!
В наших рядах
Не дрогнет ни один.

Мы к борьбе готовы,
Знамя жизни новой,
Ты даешь нам силу,
С тобой мы победим!

Вместе с рабочим,
Крестьянин, шагай,
С песней иди на врага!

Мы от фашистов
Очистим свой дом,
Церкви и замки
На воздух взорвем!

Смело, товарищ!
Добудем в бою
Счастье свое
И свободу свою!


Текст, исполняемый на испанском, и перевод:

Roja Bandera (Bandera Roja; Nuestra Bandera; "Blutrote Fahne")
Text: Galeote ; Musik: M. Ramos

Bandera roja,
tú eres nuestra guía.
Bandera roja,
tú forjas la unión.
Tú eres la esperanza
de que un nuevo día
saludes triunfante
la revolución.

Tras ti marchamos
sin miedo a la muerte;
por ti luchamos
sin desfallecer.
Bandera roja,
contigo más fuerte
va marchando el paria
que habrá de vencer.

Obreros y campesinos, cantad
a nuestro rojo pendón.
Marchemos todos unidos detrás
que la victoria es la unión.
Camaradas proletarios, cantad
que nuestro triunfo se acerca fatal.

Bandera roja,
tú eres nuestra guía.
Bandera roja,
tú forjas la unión.
Tú eres la esperanza
de que un nuevo día
saludes triunfante
la revolución.

Перевод:

Красное знамя,
ты - наш вожак.
Красное знамя,
ты куешь союз.
Ты - надежда,
которой новый день
салютует триумфально
революции.

Вслед за тобой мы идем
без страха перед смертью;
за тебя мы сражаемся,
не лишаясь сил.
Красное знамя,
с тобой много сильнее
идущая пария,
которая должна победить.

Рабочие и крестьяне, спойте
про наш красный штандарт.
Давайте идти все вместе за ним,
которого победа - союз.
Пролетарские товарищи, спойте
что наша победа приближается неизбежно.

Красное знамя,
ты - наш вожак.
Красное знамя,
ты куешь союз.
Ты - надежда,
которой новый день
салютует триумфально
революции.

1934



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024