Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Auferstanden aus Ruinen -German - 02:53 (666Kb)
"Resurrected from ruins"
Anthem of the East Germany
Music: Gans Eysler Lyrics: y.R.Bekher
Downloads: 66859 раз

Comments
DDR Nationalhymne «Auferstanden aus Ruinen»
Author: Дмитрий  16.12.03 02:09  Notify moderator
Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Laß uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.

Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.

Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.

Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wird des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
Daß nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint.

Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.

Deutsche Jugend, bestes Streben,
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschland neues Leben,
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.

Отсылал вебмастеру электронной почтой, но текст почему-то так и не появился.
Очень красивая мелодия. Да и слова здоровские.

Особенно проникся гимном ГДР после просмотра фильма "Гуд бай, Ленин!"
Так что в наших силах формировать действительность под себя. Нужно просто не забывать, развивать и укреплять символы близкой нам эпохи...


О тексте
Author: Дмитрий  16.12.03 02:15  Notify moderator
Вай, поместил текст и заметил, что немецкий шрифт "поплыл"...
ß - буква "Естцет" (русское "с").
Ü - U унд лаут (с двумя точками короче).
ö - O унд лаут (та же история - с двумя точками)
Звиняйте, хлопци, немецким не владею.

Оригинал вон там, если что:
http://www.alloflyrics.com/cgi-bin/lyrics/engine.cgi?text_id=6304&cm=1&lg=ru


Ну очень хорошая песня.
Author: _q.  24.05.04 19:52  Notify moderator
В самом деле.

Меня взяло ...


Официальный гимн Восточной Германии
Author: Евгений  1.04.05 02:11  Notify moderator
Хороший гимн, неплохой страны, и люди в большинстве "в восточных землях" - тоже не плохие. Очень жаль, что всё так беславно кончилось, а этот гимн почти никому не нужен


DDR-Hymne
Author: Kai  12.05.06 20:06  Notify moderator
В том, что так кончилось, виноваты не восточные немцы.


а кончилось ли? )
Author: Michal K  24.04.08 13:31  Notify moderator
то, что кончилось - это еще вопрос :) точнее даже и не вопрос, а ясно, что все только начинается ))) Контра победила и в Союзе, и в Германии, но временно. Как когда-то роялисты победили буржуазию с ее революцией во Франции, но вскоре были сметены обратно туда, где им самое место - теперь то же самое с буржуазией.


Авторы гимна - Иоганнес Бехер и Ханс Эйслер.
Author: Spartakist  7.12.08 23:16  Notify moderator
Автор слов гимна ГДР - знаменитый немецкий поэт Иоганнес Бехер. Автор музыки - Ханс Эйслер
Насчет "кончилось - согласен с предыдущим постом: на место революции пришла реставрация, которая в свою очередь пройдет..


Перевод текста
Author: SW  25.11.09 20:11  Notify moderator
Перевод:

Возрожденные из руин
И к будущему обращенные,
Давайте служить доброте,
Германия, единодушное отечество.
Необходимо старую беду принуждать,
И мы принуждаем их объединенно,
Потому что это должно, все же, удаваться нам,
Чтобы солнце прекрасно, как никогда,
Над Германией светило,
Над Германией светило.

Счастье и мир даровано
Германии, нашему отечеству.
Весь мир тоскует по миру,
Протяните народам свою руку.
Когда мы по-братски едины,
Мы разобьем врага народов!
Пусть свет мира сияет,
Чтобы никогда мать больше
Своего сына не оплакивала,
Своего сына не оплакивала.

Давайте пахать, давайте строить,
Учиться и созидать, как никогда прежде,
И, собственным силам доверяя,
Свободное поколение поднимется.
Немецкая молодежь, лучшие стремления
Нашего народа в тебе соединены,
Ты будешь новой жизнью Германии,
И солнце прекрасно, как никогда,
Над Германией светит,
Над Германией светит.


Update перевода
Author: SW  1.12.09 23:15  Notify moderator
Национальный гимн ГДР "Восставшая из руин"
Музыка: Ганс Эйслер Слова: Иоганнес Бехер

Восставшая из руин
И обращенная в будущее,
Позволь нам служить тебе на благо,
Германия, единая Отчизна.
Необходимо старую беду принуждать,
И мы принуждаем их объединенно,
Потому что это должно, все же, удаваться нам,
Чтобы солнце прекрасно, как никогда,
Над Германией светило,
Над Германией светило.

Счастье и мир даровано
Германии, нашему отечеству.
Весь мир тоскует по миру,
Протяните народам свою руку.
Когда мы по-братски едины,
Мы разобьем врага народов!
Пусть свет мира сияет,
Чтобы никогда мать больше
Своего сына не оплакивала,
Своего сына не оплакивала.

Давайте пахать, давайте строить,
Учиться и созидать, как никогда прежде,
И, собственным силам доверяя,
Свободное поколение поднимется.
Немецкая молодежь, лучшие стремления
Нашего народа в тебе соединены,
Ты будешь новой жизнью Германии,
И солнце прекрасно, как никогда,
Над Германией светит,
Над Германией светит.



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024