Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
El Frente Unido - Spanish - 02:43 (641Kb)
Can be translated as "United front"
Spanish version of the revolutionary song
Music: Eysler Lyrics: Brekht 1934г. Performed in 1937г.
Downloads: 20244 раз

Comments
*
Author: trotskyist  3.02.04 02:06  Notify moderator
Исполняется последовательно на испанском, английском, французском и немецком. По-английски что-то вроде
And just because he's human,
He doesn't want a pistol to his head,
He wants no servants under him,
And no force over his head.
So, left, two, three,
So, left, two, three
To the workers we must go,
Murch on in the Workers United Front,
For you are a worker to.
По-исп. поется о "Frente Popular" - сталинистском "Народном Фронте", погубившем Революцию, по-английски, французски и немецки о пролетарском Едином Рабочем Фронте.


*
Author: trotskyist  3.02.04 02:10  Notify moderator
В четвертой строке может быть не force, а boss. Точно не расслышал.


оригинал стихов
Author: Орфей  15.02.05 06:50  Notify moderator
Кому интересно, вот оригинал Б. Брехта:

Das Einheitsfrontlied

Brecht / Eisler

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu!

Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
und über sich keinen Herrn.

Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
nur das Werk der Arbeiter sein.

Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

http://home.planet.nl/~elder180/strijdlied/einheitsfrontlied.htm



Полный текст по Испански, Английски, Французски и Немецки!
Author: Sabolis  22.11.08 06:37  Notify moderator
Canción del Frente UnidornTexto: Bertold BrechtrnMúsica: Hans EislerrnrnY como ser humanornel hombre lo que quiere es su panrnLas habladurías le bastan yarnPorque éstas nada le danrnPues, un, dos, tres,rnPues, un, dos, tres.rnCompañero, en tu lugar!rnPorque eres del pueblo afíliate yarnEn el Frente Popular.rnrnAnd just because he’s humanrnHe doesn’t like a pistol to his headrnHe wants no servants under himrnAnd no boss over his headrnSo, left, two, three!rnSo, left, two, three!rnTo the work that we must do.rnMarch on in the worker´s united frontrnFor you are a worker, too.rnrnTu es un ouvrier-oui!rnViens avec nous, ami, n’aie pas peur!rnNous allons vers la grande unionrnde tous les vrais travailleurs!rnMarchons au pas,rnmarchons au pas,rnCamarades, vers notre front!rnRange-toi dans le front de tous les ouvriersrnAvec tous tes frères étrangers.rnrnUnd weil der Prolet ein Prolet ist,rnFromm sehr in Kein underer Refrain.rnes kahn gib freit unter Arbeiter nurrndas Werker Arbeiter sein.rnDrum links, zwei, drei,rndrum links, zwei, drei,rnwo dein Platz, Genosse, ist!rnReih‘ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,rnweil du auch ein Arbeiter bist.rnDrum links zwei, drei,rndrum links zwei, drei,rnwo dein Platz, Genosse, ist!rnReih‘ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,rnweil du auch ein Arbeiter bist.rnrnИсточникrnhttp://www.altavozdelfrente.org/index.php?option=com_content&task=view&id=21&Itemid=30


Полный текст по Испански, Английски, Французски и Немецки исправленный!
Author: Sabolis  22.11.08 06:49  Notify moderator
Canción del Frente Unido

Texto: Bertold Brecht
Música: Hans Eislerrn

Y como ser humano
el hombre lo que quiere es su pan
Las habladurías le bastan ya
Porque éstas nada le dan
Pues, un, dos, tres,
Pues, un, dos, tres.
Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afíliate ya
En el Frente Popular.

And just because he’s human
He doesn’t like a pistol to his head
He wants no servants under him
And no boss over his head
So, left, two, three!
So, left, two, three!
To the work that we must do.
March on in the worker´s united front
For you are a worker, too.

Tu es un ouvrier-oui!
Viens avec nous, ami, n’aie pas peur!
Nous allons vers la grande union
de tous les vrais travailleurs!
Marchons au pas,
marchons au pas,
Camarades, vers notre front!
Range-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Fromm sehr in Kein underer Refrain.
es kahn gib freit unter Arbeiter nur
das Werker Arbeiter sein.
Drum links, zwei, drei,
drum links, zwei, drei,
wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih‘ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Drum links zwei, drei,
drum links zwei, drei,
wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih‘ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Источникrnhttp://www.altavozdelfrente.org/index.php?option=com_content&task=view&id=21&Itemid=30



единый фронт
Author: аня  29.03.11 18:32  Notify moderator
когда появилась испанская версия этой песни?


...
Author: SW  31.03.11 23:59  Notify moderator
Оригинал песни на немецком появился в 1934 году, эта запись сделана в мае 1938 г. в Барселоне.
Испанский вариант, скорее всего, написан в 1934-1936 гг.



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024