Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
The battle is going again - Hebrew - 03:41 (868Kb)
A jewish variant of the russian song about Lenin and October Revolution in 1917.
Music: A. Pakhmutova Lyrics: N.Dobronravov Singer: Shaul Reznik 1975г. Performed in 2000г.
Downloads: 9842 раз

Comments
А почему текста нету?
Author: Хатхи  18.02.05 07:19  Notify moderator
Он же не так, чтобы редкий:

Шмей а-бокер иткашу.
Цаад ба-хаим хашув.
Шма: лахуг меаль а-арец
Руах миткафа яшув.

Ве-шув ниташим а-кравот,
Ве-лев меапахад роэд,
Ве-Ленин, цаир ад меод,
Ба-рош им октобер цоэд!
Ве-Ленин, цаир ад меод,
Ба-рош им октобер цоэд!


А-бсора хоца ямим,
Аамину, а-амим,
Бе-хидуш ницхонотену
Уве-ком а-лохамим.

Припев.

Бе-хасдей шамаим м'ас,
Аль хаяв эйн гевер хас.
Ба-хаим а-эле, хевре,
Им эмет ниц'ада аз.

Припев.

Ба-олам еш хом ве-таль,
А-олам ашир ве-даль.
Ноар олами итану -
Гдуд боним оле эль-аль.

Припев.


К хатхи
Author: Евгений  19.02.05 23:54  Notify moderator
Тебе кажется, что это можно петь? Я это с трудом по слогам прочитал.


Иврит
Author: Критик  5.03.05 23:20  Notify moderator
Мне сказали, что у Резника иврит архаический, чуть ли не библейский. Но здорово вышло!


А какой вам нужен иврит?
Author: Юрец  20.03.05 01:05  Notify moderator
Иврит он либо жаргонный (для рынка), либо литературный. Жаргонный иврит очень слабо подходит для перевода таких песен. А что ещё можно ожидать от человека с филологическим образованием? (это я о Резнике)


-
Author: читатель2  31.08.05 00:16  Notify moderator
Бесподобный акцент =), и перевод вроде тож хороший.


ולנין צעיר עד מא&#1493
Author: neta  24.04.06 12:35  Notify moderator
nice to sse somthing in my owne langouge here!
there are so many comunist song translaited to hebrew...


Тексты
Author: Цвика  9.05.06 13:35  Notify moderator
Если кому интересны тексты Резника, см. здесь: http://shaul.tryam.com. Как по мне, так очень красивый иврит и достаточно точный перевод. Как говорилось выше, чего еще ждать от филолога?.. :)



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2017