Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Marie, weine nicht In Sturmesnacht Ne plach, Mari V shtormovuyu noch - nemetskiy - 03:07 (735Kb)
"Die Hitlers kommen und gehen, das deutsche Volk bestehet (Stalin). Gitleri prikhodyat i ukhodyat, a nemetskiy narod ostaetsya (Stalin)."
Music: Gans Eysler (Hanns Eisler) Lyrics: Bertolt Brekht (Bertolt Brecht) Singer: Ernst Bush (Ernst Busch) 1936г. Performed in 1949г.
Downloads: 6348 раз

Comments
История создания
Author: SW  9.01.10 15:26  Notify moderator
Цитата из книги Г.Шнеерсона "Эрнст Буш и его время", М., 1971 (Шнеерсон был аккомпаниатором Буша во время его пребывания в Советском Союзе в 1935-37 гг.):
"
В начале 1937 года в адрес Буша пришел пакет нот от Эйслера, среди которых была рукопись нового его произведения "Немецкая песня 1936 года" на стихи Брехта. При первом знакомстве с рукописью сочинение показалось мне очень странным, выпадающим из уже сложившегося представления о стиле эйслеровского письма. Музыка поразила меня новыми для Эйслера чертами вокальной декламации, таящей в себе глубокое эмоционально-психологическое содержание.

Пред нами - немецкий рабочий-антифашист, обращающий скупые слова тревоги и печали к своей жене:

Опять твердят нам про век героев (ты не плачь, Мари).
Нам в лавке вновь кредит откроют.
Опять нам твердят о славе (ты не плачь, Мари).
Нет ничего у нас, чтоб на рынок сплавить...
Твердят о доблестных планах (ты не плачь, Мари).
Меня теперь не обманут!

Этот постоянный рефрен - "ты не плачь, Мари" - обладает удивительной силой выразительности: мы почти реально ощущаем молчаливое присутствие этой немецкой женщины, сломленной невзгодами и страхом, к которой обращается со словами утешения герой баллады.

Никакие посулы хвастливых гитлеровских генералов, готовящих разбойничьи нападения на соседние страны, не могут отвлечь его от понимания правды:

Полки за полками... Полки за полками (ты не плачь, Мари).
Лишь бы мне вернуться, я вернусь, держа другое знамя!
Так не плачь, Мари!

(Перевод С.Болотина)

Удивительная песня! На мой взгляд, одно из самых сильных сочинений Эйслера, в котором композитор в предельно сжатой, концентрированной форме выразил огромное социально-психологическое содержание.

Мне не забыть часы, проведенные с Бушем за работой над этой песней. Помню, как он вслушивался и впевался в мелодический рисунок каждой фразы, находя в ней все новые, более выразительные интонации, как из этих фраз возникал интонационный образ рабочего-антифашиста и вся проникнутая трагическим пафосом реалистическая картина, обощающая судьбы многих простых людей в гитлеровской Германии. Я не слышал эту балладу в другом исполнении. Но не могу себе представить иную трактовку, которая передавала бы с подобной убеждающей силой идейную сущность замечательного произведения Эйслера-Брехта.
"


Еще об истории
Author: SW  9.01.10 16:09  Notify moderator
Музыка к "Deutschland (In Sturmesnacht)" "Германия (В штормовую ночь)" написана Эйслером в начале июня 1943 г. (когда были написаны стихи данных нет). Брехт и Эйслер находились во время войны в США.

Цитата из приказа:

http://pobeda-1941-1945.narod.ru/gal5/document/doc12.htm

"
ПРИКАЗ НАРОДНОГО КОМИССАРА ОБОРОНЫ
от 23 февраля 1942 года № 55 г. Москва

...Иногда болтают в иностранной печати, что Красная Армия имеет своей целью истребить немецкий народ и уничтожить германское государство. Это, конечно, глупая брехня и неумная клевета на Красную Армию. У Красной Армии нет и не может быть таких идиотских целей. Красная Армия имеет своей целью изгнать немецких оккупантов из нашей страны и освободить советскую землю от немецко-фашистских захватчиков. Очень вероятно, что война за освобождение советской земли приведёт к изгнанию или уничтожению клики Гитлера. Мы приветствовали бы подобный исход. Но было бы смешно отождествлять клику Гитлера с германским народом, с германским государством. Опыт истории говорит, что гитлеры приходят и уходят, а народ германский, а государство германское — остаётся.
"


Еще песня с цитатой из Сталина
Author: SW  9.01.10 16:49  Notify moderator
Это не единственная песня у Буша с цитатами из Сталина.

Была также песня «Серп и Молот» с цитатой:

"Und sie werden sich sehr wundern über uns, wenn wir entdecken, daß sie ihre Schweineschnauzen in unsern Sowjetgarten stecken!"

"Если они попытаются напасть на нас, – получат сокрушительный отпор, чтобы впредь неповадно было им совать свое свиное рыло в наш советский огород".


http://www.krugozor.org/67/10/67_10_10.html
Журнал "Кругозор" 1967 №10, стр.8
Цитата:
"
КРАСНЫЕ ДАТЫ БУША

В Мадриде в 1937 году в день праздника Октября вместе с немецкими интербригадовцами я пел песню Ганса Эйслера на слова Бертольда Брехта «Серп и Молот». «Мы построили счастливую жизнь, прогнав господ, и с гордостью водрузили на наше Красное Знамя Серп и Молот. Серп и Молот – наши орудия, и Советский Союз, который мы строим, – опора всех угнетённых во всем мире. А если кто-нибудь полезет в советский сад, на них обрушится этот мирный Молот, а мирный Серп снесёт им головы».
"

Упоминаемая в тексте песня Ганса Эйслера на слова Бертольда Брехта «Серп и Молот»:

Hammer und Sichel
Text: Bertolt Brecht / Musik: Hanns Eisler

Uns ein Leben aufzubauen haben wir die Herrn vertrieben
und auf unsre roten Fahnen Hammer und Sichel stolz geschrieben.

Hammer und Sichel sind unser Werkzeug
USSR was wir baun, das hält.

Für die Unterdrückten aller Länder eine Festung in der Welt!
"Und sie werden sich sehr wundern über uns, wenn wir entdecken,
daß sie ihre Schweineschnauzen in unsern Sowjetgarten stecken!"*

Hammer und Sichel sind nicht nur Werkzeug. Wenn sie die Gewehre gegen Osten dreh'n,
wird der Hammer auf sie niedersausen, sie die Sichel niedermäh'n!

*Aus der Rede Joseph Stalins auf dem 17. Parteitag der kommunistischen Partei der Sowjet Union am 26. Januar 1934



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2019