Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Roter Matrosensong Pesnya krasnikh matrosov - nemetskiy - 02:50 (667Kb)
Music: Gans Eysler (Hanns Eisler) 1928г.
Downloads: 23673 раз

Comments
Картинка с текстом песни.
Author: SW  23.10.10 12:01  Notify moderator
Картинка с текстом песни.

Aus: "5 Jahre R.F.B., S. 23. (Из: "5 лет Рот-Фронту", стр. 23).


Текст и перевод
Author: SW  23.10.10 15:08  Notify moderator
Текст и перевод (распечатка с картинки):

Song der Roten Matrosen

Wenn Herr Scheidemann (в записи Штреземан (Stresemann))
Und Herr Schämberlän
Vom Frieden sprechen und
Dabei ein bischen grienen
Und mit einem Kleinen Auge
Nach Sowjet-Rußland sehn.
Sagen wir: Bitte sehr,
Wir werden Sie gleich bedienen!

Setzt die Flagge am Heck!
Spricht von "Frieden" so ein Schuft
Jungens, macht Klar an Deck!
Die Burschuis bauen wieder
Dicke Luft.

Wir von der "Comintern"
Vom "Roten Oktober"
Und
Von der "Marat".
Unsere Meinung
ist:
Frieden, sehr gern!
Aber mit diesen
Herrn -
Nicht zu nah!

Wenn die Arbeiter im Westen
Und
Die Arbeiter im Osten
Ahoi! Unserm Beispiel
Sind gefolgt.
Na, dann mögen unsere Rohre
Schon im Ostsee-Modder rosten,
Ob die "Marat", ob die
"Comintern" verkolkt!

Nehmt die Flagge vom Heck
Und hisst sie am Berliner Dom
Denn was hat das noch für'n Zweck
In der Sowjet-Welt-Union.

Wir von der "Comintern"
Vom "Roten Oktober"
Und
Von der "Marat".
Unsere Meinung ist:
Macht Schluss mit euren Herrn
Und der Friede
Auf der ganzen Welt
ist da!

Перевод:

Песня красных матросов

Когда господин Шейдеман (в записи Штреземан (Stresemann))
и господин Чемберлен
говорят о мире и
при этом, оскалившись
и сощурясь,
на Советскую Россию смотрят,
Мы говорим: Пожалуйста,
мы одинаково вас обслужим!

Поднимай флаг на корме!
Когда такой подлец говорит о "мире",
Юнги, надраивай палубу (наводи готовность на палубе *)!
Буржуи снова строят
"толстый воздух" **.

* klar 1. adj мор., ав. готовый (к отплытию, к полёту, к бою) klar Schiff! — корабль готов!
** "толстый воздух" (es ist) d_i_c_k_e Luft! — разг. (внимание) опасность!; мор. разг. полундра!

Мы с "Коминтерна",
с "Красного Октября"
и
с "Марата".
Наше мнение:
Мир - очень охотно!
Но с этими
господами -
и близко нет!

Когда рабочие на Западе
и
рабочие на Востоке,
(Эй!) нашему примеру
последуют.
Ну, тогда наши стволы (орудия) могут
уже в тине Балтийского моря ржаветь,
будь то "Марат", будь то
"Коминтерн" заколенный!

Берите флаги с кормы
и поднимайте их на Берлинском соборе,
Т. к. это то, что еще (приближает, ведет) к цели,
в Советский Всемирный Союз.

Мы с "Коминтерна",
с "Красного Октября"
и
с "Марата".
Наше мнение:
Покончите с вашими господами
и мир
на всей Земле
будет!


Солист
Author: Товарищ С.  20.07.12 15:25  Notify moderator
Hermann Hähnel



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024