Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Solidaritaetslied - flamandskiy - 02:27 (577Kb)
"Buduchi golodnimi i buduchi sitimi, pomnite v chem nasha sila - solidarnost!"
Music: Gans Eysler (Hanns Eisler) Lyrics: Bertold Brekht (Bertolt Brecht) Singer: Ernst Bush (Ernst Busch) 1931г.
Downloads: 14854 раз

Comments
Solidaritaetslied - фламандский
Author: iwanowe  9.11.09 21:15  Notify moderator
Voorwaarts en niet vergeten,
Waaruit onze kracht bestaat!
Bij honger en bij eten,
Voorwaarts en nooit vergeten:
De Solidariteit.

De zon zal schijnen
Op de straat op het veld
Konden wij toch nooit geloven
Dat dit onze ware wereld is.

Voorwaarts....

Als wij wisten dat het slechts
Een druppel op de hete plaat was
Maar daarmee kan de zaak
Voor ons niet afgedaan zijn.

Voorwaarts en niet vergeten
Onze straat en ons veld.
Voorwaarts en nooit vergeten
Van wie is de straat?
Van wie is de wereld?



Спасибо за текст!
Author: SW  9.11.09 21:18  Notify moderator



Запись 1945 года с декламацией этой песни на фламандском
Author: SW  23.01.10 22:19  Notify moderator
Цитата из книги Г.Шнеерсон "Эрнст Буш и его время", М., 1971:
"
9 марта 1933 года Эрнст Буш пересек голландскую границу (Прим. Нелегально с помощью друзей). Бросив свою квартиру в Берлине, оторвавшись от привычной обстановки и товарищей по работе, он должен был начинать все сначала. Так ему думалось в те трудные и горькие часы. Однако жизнь показала, что и в новых условиях, в новой стране он мог продолжать большое дело, которое уже давно стало главным в его жизни. И в Голландии, и в Бельгии у певца революции нашлось много верных друзей, предоставивших ему возможность выступать по радио и в открытых концертах. Уже 12 марта 1933 года голос Эрнста Буша зазвучал через передатчики Хильферсума - одной из самых мощных радиостанций Европы. Он пел "Коминтерн" и "Песню солидарности": призывные слова этих боевых пролетарских песен неслись над Европой, проникая в квартиры сотен тысяч немецких рабочих. Вскоре началась планомерная пропагандистская работа Буша. Изо дня в день по радиостанциям Хильферсума, Амстердама, Антверпена, Брюсселя шли предназначенные для Германии передачи, в которых принимали участие видные немецкие антифашисты. Естественно, что в этих программах центральное место занимали знаменитые песни Эйслера на стихи Эриха Вайнерта, Бертольта Брехта, Курта Тухольского, Давида Вебера.

Радиопередачи антифашистских песен в исполнении Буша, вызывавшие бессильную злобу нацистских заправил, привели к тому, что артист был специальным приказом гитлеровского правительства лишен германского гражданства и зачислен в черный список "еще не повешенных".

В Амстердаме, Брюсселе, Антверпене, Генте Буш приобрел много новых друзей - соратников по борьбе против фашизма. Изучив голландский язык, а вместе с ним и чудесные народные песни голландских моряков, старинные рыбацкие баллады и боевые рабочие марши, Буш постоянно включал их в свои радиопрограммы и концертные выступления.
"
===============================================

Отрывок из "Песни солидарности" на фламандском в исполнении Буша (декламация) есть в записи его первого послевоенного выступления по берлинскому радио 9 июля 1945 г.


Эрнст Буш и Ева Буш в студии Берлинского радио, 9 июля 1945 г.

Ева Буш (актриса и певица) - бывшая жена Эрнста Буша. Они были женаты в 1932-35 гг.

http://www.dra.de/online/dokument/2010/dok2010-1.html
Цитата (в переводе):
"После победы Франко Буш переехал в Антверпен и работал там на радио. 10 мая 1940 года (после нападения Германии на Бельгию и Голландию) он был арестован и интернирован во французском концлагере. После побега в 1943 году в Швейцарию выдан гестапо. Последовало обвинение в государственной измене и тюремное заключение в Берлине и Бранденбурге. Во время бомбардировки бомба попала в тюрьму, и Эрнст Буш был тяжело ранен - половина лица осталась парализованной.

После своего освобождения Советской Армией (27 апреля 1945 года из Бранденбургской тюрьмы) Буш отправился в Берлин, а 9 июля 1945 года он вместе с Евой Буш сообщил по берлинскому радио о своем возращении к слушателям. В передаче из рубрики "Мы вас не забыли" они рассказывали о своей эмиграции и давали прослушать отрывки из песен из их репертуара. Перенесенное Эрнстом Бушем тюремное заключение и его полученное ранение для человека у радиоприемника не слышится."

Отрывок из этой беседы с Эрнстом и Евой Буш.
Аудиофайл (1 мин. 27 сек.):
http://www.dra.de/ram/dok1001_ernst-busch-2.ram
Эрнст Буш о своей эмиграции в Голландию 1933 году. В конце, рассказывая о своем первом выступлении по голландскому радио "Хильферсум", Буш декламирует на фоне музыки отрывок (припев) из "Песни солидарности" на фламандском языке (тогда, на радио "Хильферсум", он исполнял ее именно на фламандском языке):

Voorwaarts en niet vergeten,
Waaruit onze kracht bestaat!
Bij honger en bij eten,
Voorwaarts en nooit vergeten:
De Solidariteit.

Вперед, и не забывайте,
в чем наша сила заключается!
Будучи голодными и будучи сытыми,
вперед, и не забывайте -
Солидарность!

Дата записи: 09.07.1945; длительность - 14 минут (записи целиком на сайте нет).



Текст песни
Author: SW  6.06.10 23:09  Notify moderator
Текст записи соответствует тексту на рисунке ниже (кроме того, что в записи нет второго куплета, и начинается она не с припева, а с первого куплета):
'Het solidariteitslied', автор слов - Bertolt Brecht (автор голландского перевода - Martien Beversluis). Перевод - 1932-33 год.



Текст
Author: SW  8.08.10 18:45  Notify moderator
Распечатка текста

SOLIDARITEITSLIED

Refrein:
Voorwaarts en niet vergeten,
wat de kracht is van onze strijd.
Bij hongren en bij eten,
voorwaarts! en niet vergeten
de Solidariteit!

1
Stroomt te samen, Proletaren!
Kruipt te voorschijn uit je nood!
Laat je week van leed nu varen,
deze dag wordt ons! en rood!

Refrein: Voorwaarts.....enz.

2
Want wij zijn nog niet met allen.
Velen zijn nog niet bereid!
En wij kunnen nooit het winnen,
Zonder vuur an zonder strijd!

Refrein: Voorwaarts.....enz.

3
Of je nog een baan en brood hebt,
trek je van de steun een schijn,
Daarmee kan het socialisme
niet voor ons gewonnen zijn.

Refrein: Voorwaarts.....enz.

4
Eenmaal zal de dag wel komen,
dai de wereld met gezang,
door het volk wordt ingenomen
voor ons allen en voor lang.

Voorwaarts en niet vergeten,
wat de kracht is van onze strijd.
Voorwaarts! en niet vergeten!
Alle Wegen - Onze Wegen!
Alle Macht - Onze Macht!



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024