Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Katyusha - 02:36 (761Kb)
A great lyrical song about love and friendship
HAS ENGLISH LYRICS
Music: M.Blantera Lyrics: M.Isakovskiy Singer: Valentina Batisheva, P.Mikhaylov, V.Tyutyunnik 1938г.
Downloads: 67032 раз

Comments
Вот ведь как бывает...
Author: Mir-Jean  7.11.03 03:17  Notify moderator
Спасибо огромное всем кто сохранил эту УНИКАЛЬНУЮ запись!
Я слышал много раз эту песню, но самое красивое исполнение услышал только здесь и сейчас!
Знать бы еще кто ее поет???


Исполнительница
Author: Французик  29.11.03 08:51  Notify moderator
Это - первое исполнение "Катюши". Поет Валентина Батищева в сопровождении оркестра п/у Виктора Кнушевицкого.


Dobrэ
Author: Petr  5.12.03 21:37  Notify moderator
Katůљa je nejlepљн. Na to nic nemб...............



DObPOE...
Author: MAPTIH  15.12.03 00:27  Notify moderator
CPACUbO... HEb(bi)LA b(bi) N bEZ CLOB?


вот ещё прекрасное исполнение
Author: Беспартийный  16.03.04 21:23  Notify moderator
Большой детский хор и Рита Суханкина, 1984
http://music.nonymous777.com/bdh/bdh-3/15-katyusha.mp3


Вариант http://a-pesni.narod.ru/
Author: Сугубый  24.03.04 19:47  Notify moderator
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
А за нею немец молодой.

«Подарю тебе, Катюша, бусы,
Подарю я перстень золотой.
На тебе, Катюша, я женюся,
Увезу в Германию с собой».

Но Катюша смело отвечала:
«Не тебе я, фрицу, отдана.
Меня любит чернобровый Ваня,
О котором знает вся страна.»

Немец сразу понял, в чем тут дело,
Что Катюшу любит партизан.
Закурил с досады папироску,
На Катюшу он навел наган.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Умерла красавица Катюша,
Умерла Катюша как герой.

Переделка Исаковского и Блантера.
Эта песенка со всех сторон лучше оригинала: во-первых, создал ее сражающийся народ, а не всякие придворные рифмоплеты; во-вторых, Катюша не просто ходит вдоль речки, а активно борется с фашизмом; в-третьих, друг ее - не безмозглый болван, который на дальнем пограничье охраняет железный занавес, а храбрый вольный чернобровый партизан Ваня. Таким образом, Катюша - стихийная радикальная анархо-феминистка, потенциальная читательница журнала "Жест".


исполняет детский хор, 1984 год
Author: Беспартийный  7.05.04 18:28  Notify moderator
Ссылка на запись качеством 256 кбит долго не прожила
Остался фрагмент похуже (128 кбит) на
http://afanaskin.com/katusha.mp3


Love the part where the chorus joined in...
Author: День победы  1.08.04 02:20  Notify moderator
I usually turn up the volume really high at that time. --ZhongGuoRen


Мою любимую тоже КАТЮШЕЙ звать!
Author: Павел Глобальный  19.10.04 07:17  Notify moderator
Это песня о моей Катюше!:)


Переводы Катюши
Author: Критик  25.02.05 22:10  Notify moderator
На какие языки была переведена Катюша? Я сам слышал итальянский и ивритский варинты, но этим наверное не ограничилось?




Ищу вариант
Author: Радист  26.04.05 18:41  Notify moderator
Мне чрезвычайно нравился вариант исполнения песни Татьяной Ивановой. Это было на катушках лет тридцать назад. Она проходила тогда по классу "эмигранты". Может кто-то знает, где можно добыть?


try this one
Author: inf  10.05.05 01:04  Notify moderator
http://teslic.sytes.net/schwarz/mp3's/Katyusha.mp3

excellent version, by Red Army Choir. Should be added to this great site I think.


Переводы
Author: kalamit  16.05.05 13:33  Notify moderator
Во Вьетнаме ее до сих пор поют. И не только на мероприятиях, а просто под гитару.


katyushka
Author: Remy  16.07.05 17:18  Notify moderator
The Red Army version link doesn't work...
but that's true, it is a beautiful, may be the most beautiful version of Katyusha, here is also another one, which I love very much:

http://bards.pp.ru/50let/19_Katusha.mp3



Вариант 1945 г.
Author: Сашок  24.08.05 13:45  Notify moderator
Расцветали яблони и груши,
Сдохнул Гитлер, кончилась война!
Но никак не встретится с Катюшей,
Проезжает мимо старшина.

В степенях своей солдатской "Славы"
Вспоминает тяжкий путь в Берлин,
Мгу и мглу кровавую, Синявин,
А теперь, похоже, на Харбин...

....

Ветры снова просятся в вагоны,
Эшелон любимое поёт.
Едет эта армия в погонах -
То не первый - сорок пятый год!
--------------------------------------------
У отца был допонительный куплет к "Катюше", вот и я как-то набросал (фильм смотрел потом "Эшелон" и не досмотрел - не то ... и не так... Не умеют и не хотят делать, как надо.Какие же это там "рокоссовцы" показаны - сволочи просто, бандиты и т.д.)

Надо будет к 60-летию окончания второй миовой напрячься (Маньчжурская наступательная операция августа 1945 г. была проведена на "отлично" ... научились...).
С победой над милитаристской Японией!


Kатюша
Author: jvtz  11.12.05 01:23  Notify moderator
В Болгария она тоже бьiла популярная.


katusha
Author: batisfera  13.12.05 13:41  Notify moderator
Привет всем! у кого нибудь есть перевод КАтюши на АНГЛИЙСКОМ языке?


What a beautiful song!
Author: Ferreira  18.12.05 06:41  Notify moderator
Comrades,
I really want to thank the high quality musics that we can find here.
This music is really very GRACEFUL! what a pity, that I can´t know the translation....
But ...stay the musical quality! Congratulations!




Катюша
Author: Жмудь  27.12.05 08:52  Notify moderator
В Китае эту песню очень любят и поют с чувством благодарности советским солдатам (на китайском языке).


Sovetskie pesni
Author: Victor  8.01.06 09:42  Notify moderator
Trogatelnaya, krasivaya pesnya.
Ne trogaite ee.
Zhelanie khot chut-chut nagadit na vse krasivoe, vysokoe, chistoe est heotemlimoe svoistvo nichtozhnoi dushi.


Голоса исполнителей
Author: Толян из города П.  13.01.06 20:52  Notify moderator
Вот все время думаю: как они так умудрялись петь такими голосами, как зверьки из мультиков. Как будто утенок Дональд из Диснея. Даже смешно сейчас.
Но -- дух эпохи, товарищи. Против духа эпохи не попрешь.



Прекрасн песен
Author: bulgarian  5.02.06 19:59  Notify moderator
Прекрасна руска песен! Браво!


Which album / where can I buy?
Author: ZA  12.02.06 23:18  Notify moderator
Hi all. I'm trying to find on what album I can find the Red Choir version of this song. I've searched tens and tens of CDs, and they either don't have it or have a different version. Can anyone point me to it?

Thanks,
ZA


.
Author: Łukasz  21.02.06 00:53  Notify moderator
Piękna Piosenka . Pozdrowienia z Polski Towarzysze!


"Катюша", джаз, Лундстрем и "ляп"...
Author: GriFF  5.04.06 19:48  Notify moderator
Смотрел программу по каналу "Культура" про Олега Леонидовича Лундстрема. Сказано было примерно так: "в той стране где даже "Катюша" была запрещена после войны. А союзники считали её вторым гимном". Что это, правда или опять "ляп"? Есть ли мысли или я просто не знаю чего-то?


И в Корее знают "Катюшу" :)
Author: Leo  11.04.06 00:25  Notify moderator
Причем в Южной.
Сел там в такси. Когда водитель узнал, что я из России - запел "Катюшу". На русском. Не понимая ни слова :)


English
Author: Alexander Zhak  23.04.06 04:21  Notify moderator
Blossoms graces the apple trees and pear trees.
Mist upon the river floated by.
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe and high.

There she walked and there she started singing
Of the dive-grey eagle of the step
Of the one that she had heart her winging
Of the one whoose letters she had kept.

Song of love her maiden love declaring,
Chase the sun and speed without delay.
Warmest greeting from Katusha bearing
To the border guardman far away.

May the boy his village girl remember,
May he hear her love of tenderness,
May he guard his native land forever,
And Katusha guard her love no less.

Blossoms filled the apple trees and pear trees,
Mist upon the river floated by,
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe ang high.


correction
Author: Alexander Zhak  23.04.06 04:24  Notify moderator
Of the dove-grey eagle of the stepp.


Вариант "Катюши"
Author: Ям  6.05.06 16:33  Notify moderator
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Провожала милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой
На прощанье счастья пожелала
И наказ ему давала свой.
"Бей врага, - Катюша наказала, -
Бей врага и будь в бою герой!"
Обещала милому Катюша:
"Фронту честно будем помогать,
Будем делать больше мин и пушек,
Чтоб скорей победу одержать".
Про любовь она не говорила
На прощанье другу своему.
"Ты пиши, - она его просила, -
Будет легче сердцу моему".
Он ответил: "Милая Катюша,
Буду метко бить я по врагам,
Наши нивы, яблони и груши
На позор фашистам не отдам,
Не скучай, любимая подруга,
Жди меня с победою домой,
Я клянусь, что за полярным кругом
Буду я сражаться, как герой".
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Проводила милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.
А вообще, можно еще сотни пародий приводить. Ведь песня поистине народная. На войне чуть ли не в каждом полку был свой вариант "Катюши".


В Китае она нравится всем :)
Author: Марк  13.06.06 06:33  Notify moderator
Она является символом русских песен.
She is considered as the symbol of Russian songs.
她已然是俄罗斯歌曲的象征了.


hej
Author: Adam  10.07.06 18:49  Notify moderator
Szerintem ez a dal az előrejutást szimbolizálja és remekül magasztalja a katyusát.
Ez a kedvenc számom!

Дabaйte Beнгepckий kommyниct!


.
Author: JStone  23.07.06 22:53  Notify moderator
JA vengerszkij communist..... igyi szudá


thanks alot ..
Author: Marxist  4.08.06 01:51  Notify moderator
well this song is symbol of the soviet culture here ...

in my country "syria" this song is popular more then " the international anthem "

very nice versions u have here ..
thanks alot ..


to syrian marxist
Author: Krunos  11.08.06 02:15  Notify moderator
Nowdays this song is good to broadcast in Haifa radio :) as "Kajusha" is also a rocket station.


А есть такой вариант текста
Author: Евгений  6.04.07 18:15  Notify moderator

Разлетались головы и туши.
Дрожь колотит немцев за рекой:
Это наша русская «катюша»
Немчуре пост за упокой.

В страхе немец в яму прыгать станет.
Головой зароется в сугроб,
Но его и здесь мотив достанет,
И станцует немец прямо в гроб.

Ты лети, лети, как говорится,
«На кулички», к черту на обед,
И в аду таким же дохлым фрицам
От «катюши» передай привет.

Расскажи, как песню заводила,
Расскажи про «катины» дела,
Про того, которого лупила,
Про того, чьи кости разнесла.

Все мы любим душечку «катюшу»,
Любо слушать, как она поет,
Из врага вытряхивает душу,
А друзьям отвагу придает!



Катюша
Author: Александр,Ижевск  12.04.08 07:05  Notify moderator
Потрясающее исполнение этой песни,солисткой Валентиной Батищевой. Спасибо огромное! Очень понравилось.


немецкая версия
Author: мох  16.07.08 07:45  Notify moderator
Katjuscha
Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land;
durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha
zu des Flusses steiler Uferwand.

Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen
jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht,
weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,
das von Heimkehr und von Liebe spricht.

Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,
mit der Sonne Srahlen eile fort.
Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,
von Katjuscha Gruß und Liebeswort!

Er soll liebend ihrer stets gedenken,
ihrer zarten Stimme Silberklang.
Weil er innig der Heimat ergeben,
bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank.

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten;
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land.
Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha.
E einsam träumt der sonnenhelle Strand.

еще видел в интернете замечатльное ГДР-овское исполнение на немецком, но долго мучаясь так и не нашел, где его можно не послушать, а скачать :((((( Очень жаль(


А послушать-то где можно?
Author: Мелкобуржуазный авантюрист  16.07.08 13:07  Notify moderator
В ютубе есть? Выдрать можно запросто!


Katjuscha DDR
Author: мох  18.07.08 09:50  Notify moderator
я тока вот здесь нашел:
http://mp3shki.ru/?id=0a036e6f5b37de8c899c78ad05c9f39e
Как оттуда скачать - не представляю. Еще по поисковику рыл кучу страниц, но больше нигде самого файла так и не нашел. Еще попадались какие-то битые торренты, с которых ничего не качалось :(


Катюша
Author: Мелкобуржуазный авантюрист  18.07.08 19:17  Notify moderator
Я нашел в ютубе, выдеру, подправлю и выложу!


в честь песни
Author: Катюша  21.07.09 14:39  Notify moderator
а меня назвали в честь этой песни! вот интересно, были ли еше такие случаи и знали ли о них авторы?
Мама хотола назвать Олесей в честь другой песни, а папа сказал, что там речь идет о белорусской девушке, а мы все-таки русские. и меня назвали Катей


в честь песни
Author: Катюша  21.07.09 14:39  Notify moderator
а меня назвали в честь этой песни! вот интересно, были ли еше такие случаи и знали ли о них авторы?
Мама хотола назвать Олесей в честь другой песни, а папа сказал, что там речь идет о белорусской девушке, а мы все-таки русские. и меня назвали Катей


:)
Author: Alessia  19.09.09 21:02  Notify moderator
Всегда когда слышу эту песню пробивает на слёзы...rnКстати, Кате. а меня назвали олесей в честь песни. хотя мы тоже русские :)rn


По поводу переводов "Катюши"
Author: Vladislav  7.10.09 12:10  Notify moderator
Есть варианты песни на японском , финском , испанском , вьетнамском и английском языках (это то что у меня есть в mp3 )
На финском у меня есть два варианта - хорошая лирика в исполнении Виено Кекконен и "Карельская катюша " ( Karjalan Katjuusa ) в исполнении A.Aimo and Sointu orkesteri.
Испанский вариант называется "Nuevo Cara al Sol" но там конечно слова далеко
от классического варианта - поют по поводу водки , пустоты и печальных вод Ладоги
На японском у меня есть две записи - в исполнении группы "Че-Шицзу" и квартета "Бони Дзякс " скоро выложу на сайте
Вообще "Катюша" среди советских песен по количеству переводов занимает второе место после "Подмосковных вечеров"
Прошу прощения за баги в сообщении



Подскажите
Author: Anastasiel  8.10.09 15:11  Notify moderator
Можите подсказать кто исполняет немецкий вариант 1938го года. Что за хор? Спасипо.


Про мелодию
Author: Tiger  1.11.09 00:23  Notify moderator
Песня конечно хороша. Только эту музыку Блантер не придумал, а попросту спер из венгерско-еврейской народной мелодии "maramarosszigeti tanc" (танец марамуров).
А еще я слышал царский марш бомбардиров, где звучит эта мелодия. Запись была сделана со старой пластинки, но оригинала я не видел и про авторов и год создания этого марша ничего не нашел...


Tiger
Author: Константин Вершинин  1.11.09 00:29  Notify moderator
Ссылки, записи - в студию. Послушаем.


Про мелодию
Author: Tiger  1.11.09 01:01  Notify moderator
Марш бомбардиров можно скачать здесь http://rus-mon.narod.ru/muz.html

а maramarosszigeti tanc отрывок можно послушать тут
http://music.km.ru/album.asp?id=6a35af0767e1493eb9c7fea769315d9c

или скачать к примеру тут http://community.livejournal.com/download_cd/7746328.html
Этническая музыка народов мира (сборник, 3 диск)


Tiger
Author: Константин Вершинин  1.11.09 01:47  Notify moderator
1. Под названием "Марш бомбардиров" нагло, без указания автора, помещен написанный в 1943 году "Марш гвардейцев-миномётчиков" Семёна Александровича Чернецкого. Написан он на тему "Катюши", что автором и не скрывалось. Марши на темы массовых песен вообще занимают видное место в творчестве С.А.

2. Что касается танца, то, конечно, сходство определенное имеется, но неполное, дальше музыкальной фразы, соответствующей первой строчке куплета у Блантера, не идет. К тому же ритм различен. Это абсолютно ничего не значит, и то же самое скажет Вам любой музыкант-профессионал. Сходство тут не большее, чем. к примеру, между "Конармейской" и "Там вдали за рекой" (можете сравнить, оно действительно там есть). "Спер" и "плагиат" - это в случае, если бы нота в ноту все совпадало.


...
Author: Константин Вершинин  1.11.09 12:51  Notify moderator
Кстати, на том монархическом сайте не только тот марш - советский. "Парадный марш" - это не что иное, как "Марш-парад" ("Парад") Чернецкого (1940 г. написания), "Юбилейный встречный марш" - это его же марш, написанный к 25-летию РККА (1943 г.)

Смех, да и только.


Тигеру.
Author: celika2  1.11.09 20:03  Notify moderator
Пока М.Блантер не "спер" мотивчик из венг.-евр. нар.мелодии, сию мелодию никто не знал и танец марамуров (а в среде музыкантов "марамоев") был известен только среди профессионалов( и то, весьма немногих). Ныне "Катюшу" М.Блантера знает и поет весь мир, ну а марамуры-марамои..... пусть и дальше танцуют. СВ.


Спасибо
Author: Tiger  4.11.09 13:38  Notify moderator
Спасибо за разъяснения.
Думаю М.Блантер и был как раз тем профессионалом, который знал и этот венгро-еврейский танец.
Прослушал его еще раз... Конечно соглашусь, говорить о плагиате тут нельзя, но вполне возможно, что эта мелодия и вдохновила его на создание шедевра.
Впрочем, это только предположение. Всегда ведь интересно найти истоки...
А у некоторых известных песен довольно длинная история...
Что касается марша, то сайт явно делал непрофессионал отсюда и путаница. Пусть останется на совести автора.


Катюша
Author: fron  6.04.10 12:35  Notify moderator
Мой дед с фронта в письме написал вариант продолжения песни. Исполнения этого варианта я не слышал. Предлагаю вариант написанный в окопах.

Не цветут здесь яблони и груши
Здесь война, фашистов дикий рой
Нахожусь на фронте я Катюша
Со своей винтовкой боевой

Если пуля Вдруг меня положит
То в краю на нашей стороне
Ты расскажи Катюша дорогая
Расскажи всем дома обо мне

Расскажи как ты меня любила
Расскажи как ты меня ждала
Расскажи на фронт как провожала
Расскажи как письма берегла

А пока прощай моя Катюша
Я опять иду в жевтокий бой
И фашистов всех с земли сметаю
За тебя, родных и край родной


Есть много вариантов
Author: Джульбарс  18.05.11 14:19  Notify moderator
Есть много вариантов песни.

Например, про санитарку:
Ой ты, катя, девушка родная.
Сто бойцов спасла ты из огня.
может, завтра, раненых спасая,
С поля боя вынесешь меня.

Про партизанку:

Жгли фашисты яблони и груши,
Дым стелился низко над рекой.
Партизанский командир Катюша
Выходила на берег крутой...

Дальше про разгром вражеского штаба, дословно не помню

А когда бумаги разбирала
Увидала Гитлера пртрет
И углем на морде написала:
"От Катюши маленький привет!"

Есть про девушку, угнанную в рабство.

Есть даже довоенная песня-ответ от имени пограничника:

Не цветут здесь яблони и груши,
Но леса чудесные растут.
Каждый кустик здесь бойцу послушен,
И враги границу не пройдут!

Нормальный процесс развития народной песни. Народ са дополняет и разрабатывает полюбившийся образ, тема разрастается и делится на варианты.


joposh с вами
Author: joposh  24.09.11 19:26  Notify moderator
Присоединяюсь ко всем Всех благ!



Катюша
Author: Капитан Филатов  17.03.12 20:56  Notify moderator
Всем привет. Песня в общем то о любви а фрицы ваще ее боялись как оружия катюша!


По моему, актуально до сих пор
Author: litsa-vol  1.01.13 15:05  Notify moderator


В бой несется грозная "Катюша"
Чтоб скорей на скопище зверей
С беспощадной меткостью обрушить
Залпы наших грозных батарей

Так затянем весело и дружно
По-гвардейски расправляя грудь
Нашу песню о родной "Катюше"
Что на запад пробивает путь



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2017