Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Text
Text   Comment   Update information   Download   Back  

Kaelbermarsch Baraniy marsh - nemetskiy

Music: Gans Eysler (Hanns Eisler) Lyrics: Bertolt Brekht (Bertolt Brecht)
Hinter der Trommel her  
Trotten die Kälber 
Das Fell für die Trommel 
Liefern sie selber. 
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen 
Das Kalb marschiert mit ruhig festen Tritt. 
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen  
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. 

Sie heben die Hände hoch 
Sie zeigen sie her 
Sie sind schon blutgefleckt 
Und sind noch leer. 
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen 
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt. 
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen 
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. 

Sie tragen ein Kreuz voran 
Auf blutroten Flaggen 
Das hat für den armen Mann 
Einen großen Haken. 
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen 
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt. 
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen 
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. 

Перевод-подстрочник:

За барабаном 
бараны шагают неуклюже.
Кожу для барабана
они дают сами.

Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
мысленно идут в их рядах. 
 
Они высоко поднимают руки,
они показывают их сюда:
они уже окровавлены,
и еще пусты.

Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
мысленно идут в их рядах.  

Они несут впереди крест
на кроваво-красном флаге,
который имеет для бедняка
большой крюк.

Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
мысленно идут в их рядах.

Классический стихотворный перевод (автор?):

БАРАНИЙ МАРШ

Шагают бараны в ряд,
Бьют барабаны,--
Кожу для них дают
Сами бараны. 

Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно. 

Они поднимают вверх
Ладони к свету,
Хоть руки уже в крови,--
Добычи нету. 

Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно. 

Знамена горят вокруг,
Крестища повсюду,
На каждом -- здоровый крюк
Рабочему люду. 

Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно.
1943

BACK


© CopyLeft Lake, 2001 - 2024