Partisanen vom Amur - Немецкий
“Durch s Gebirge durch die Steppen ...”
Немецкая версия советской песни "По долинам и по взгорьям”, ГДР
Слова: Ernst Busch, Kurt Barthel ("Kuba") 1920г. Исполняет: Oktoberklub Комментариев: 5 Обращений: 21223
Partisanen vom Amur - Немецкий
"Так мы отправили к чертям генералов и атаманов"
Немецкая версия "По долинам и по взгорьям", не октоберклубовская.
Слова: Ernst Busch 1920г. Исполняет: Erich Ensemble Weinert, Chor & Orchester Комментариев: 2 Обращений: 20066
Piosenka o przyjaźni (Песня о дружбе) - Польский
"Jej otdam, wiem, serce, i myśli, /I wszystko, co w serdcu najlepsze; /I trud mui codzieńńy i wiencej - / To wszystko co w życiu słoneczne..."
Отличная песня, символ эпохи - гордая, оптимистическая, душевная... Как говорится, "советская оккупация" в действии... :-)
Музыка: Władysław Szpilman (В.Шпильман) Слова: Tadeusz Kubiak (Т.Кубяк) 1950г. Исполняет: хор "Czejanda" Исполнение 1950г. Комментариев: 0 Обращений: 18336
Por Montanas Y Praderas - Испанский
"Por montanas y Praderas Avanzar la division"
Еще одна версия известной песни "По долинам и по взгорьям"
1920г. Исполняет: Quilapayun Исполнение 1970г. Комментариев: 1 Обращений: 18559
Preacher & Slave - Английский
"Work and pray, live on hay - you ll get pie in the sky when you die..." Перевод названия: "Поп и раб" или "Сладкий пирог на небе"
Злая американская антирелигиозная сатира. В обработке под Country, звучит весьма неплохо.
Слова: Joe Hill 1911г. Исполняет: Class of 58 Комментариев: 0 Обращений: 31111
Respeto al Che Guevara - Испанский
Попытайтесь уважать Че Гевара...
Весёлая такая песенка, ироничная даже, я бы сказал... А Че Геваре - респект, без вопросов.
Музыка: Baudelio Valenzuela Слова: Alejandro Medina 1958г. Исполняет: Quinteto Rebelde Исполнение 1958г. Комментариев: 1 Обращений: 21100
Rote Flieger(Roter Luftfloten March)/Авиамарш - Немецкий
"Drum höher und höher und höher, wir steigen trotz Haß und Hohn. Ein jeder Propeller singt surrend (das Lied): Wir schützen die Sowjetunion. "
Запись 1930 года. Исполняют немецкие коммунисты-тельмановцы . Именно этот вариант популярной в Германии музыки послужил нацистам как образец для их "творчества"
Музыка: Юлий Хайт Слова: П. Герман, пер. Helmut Schinkel 1921г. Исполнение 1930г. Комментариев: 11 Обращений: 36474
Rozszumiały się wierzby płaczące - Польский
Популярнейшая песня польских партизан (на музыку Прощания славянки) исполнялась во время Второй Мировой Войны на территории всей оккупированной Польши.
Музыка: Wasyl Agapkin Слова: Roman Ślęzak 1937г. Исполняет: Chór Czejanda Комментариев: 15 Обращений: 18975
Sera pa mejor/Будет еще лучше - Испанский
Es el pueblo entero el que ya está gritando:"¡Viva la revolución!"
Оригинальная версия песни, которая выложена на сайте в исполнении анс. "Гренада".
Музыка: Роберто Ривера Слова: Роберто Ривера 1970г. Исполняет: Tiemponuevo Исполнение 1970г. Комментариев: 3 Обращений: 19304
Shosholoza - Зулусский
Южноафриканская рабочая песня борцов с апартеидом Экзотическое исполнение на национальных инструментах
Исполняет: Drakensberg Boys' Choir Комментариев: 1 Обращений: 21610
Smer Praha - Чешский
Известный чехословацкий марш "Направление - Прага" в исполнении Армейского ансамбля им. В.Неедлого
Музыка: E.Toman Слова: J.Mares Исполняет: AUS VN Комментариев: 5 Обращений: 17093
Solidaritaetslied - Немецкий
Классический вариант исполнения образца тридцатых годов
Музыка: Ганс Айслер Слова: Бертольд Брехт 1931г. Исполняет: Эрнст Буш Исполнение 1936г. Комментариев: 1 Обращений: 18108
Solidaritaetslied - Немецкий
Бодрая немецкая песня о рабочей солидарности
Музыка: Ганс Эйслер Слова: Бертольд Брехт 1931г. Исполняет: Hannes Wader Комментариев: 3 Обращений: 18125
Spanish Civil War - Английский
Воспоминания о борьбе с фашизмом в Испании. Исполняет Фил Окс. Музыкант из плеяды известнейших американских фолк-певцов, наряду с Питом Сигером и Вуди Гатри. Профсоюзный деятель, социалист.
Исполняет: Phil Ochs Комментариев: 1 Обращений: 16786
Stalingrado - Итальянский
Живая, но мелодичная итальянская песня о разгроме фашистов под Сталинградом, под скрипку
2003г. Исполняет: Banda Bassotti Комментариев: 4 Обращений: 17294
The Internationale - Английский
"The International Soviets unites the human race"
Старая английская запись с патефонной пластинки с очень оригинальным вариантом припева
Музыка: П. Дегейтер Слова: Эжен Потье 1871г. Исполнение 1935г. Комментариев: 0 Обращений: 18523
The Internationale - Английский
"Arise! Ye starvelings from yours slumbers..."
Еще одна английская вариация на тему международного коммунистического гимна
Музыка: П. Дегейтер Слова: Эжен Потье 1871г. Исполняет: Билли Брэгг Комментариев: 2 Обращений: 18162
The Internationale - Английский-Country
"Arise! Ye starvelings from yours slumbers..."
Очень оригинальное исполнение в стиле Кантри
Музыка: П. Дегейтер Слова: Эжен Потье 1871г. Исполняет: Alistair Hulett, 1991 Комментариев: 2 Обращений: 31302
The Peekskill story - Английский
Песня - рассказ о классовой борьбе в Америке. Знающим английский будет интересно послушать, чего стоит хваленая американская "демократия"
1949г. Исполняет: The Weavers,H.Fast&P.Seeger Комментариев: 0 Обращений: 17918
The Red Flag - Английский
Перевод названия: "Красный флаг"
Английская рабочая песня, с народными мотивами
Слова: Д. О'Коннел 1889г. Комментариев: 1 Обращений: 20133
Unterwegs/В путь - Немецкий
"Солдаты, в путь! В путь! В путь! А для тебя, родная, есть почта полевая..."
Немецкая версия советской песни
Музыка: В. Соловьев-Седой Слова: М.Дудин / Heidi Krimße 1954г. Исполняет: ГДР Комментариев: 5 Обращений: 33989
Venceremos - Испанский
Еще один вариант культовой революционной песни
Музыка: Sergio Ortega Слова: Claudio Iturra 1973г. Исполняет: . Комментариев: 1 Обращений: 19001
Venceremos - Испанский
Знаменитая песня в исполнении американского певца и борца за мир Дина Рида. Сегодня эта песня - неофициальный национальный гимн Чилийской республики.
Музыка: Sergio Ortega Слова: Claudio Iturra 1973г. Исполняет: Дин Рид Комментариев: 1 Обращений: 20444
Venceremos - Испанский
Необычный вариант венсеремоса, похоже допиночетоская версия
Музыка: Серхио Ортега Слова: Виктор Хара 1970г. Исполняет: Quilapayun Исполнение 1970г. Комментариев: 8 Обращений: 19051
Venceremos - Немецкий
Sozialistisch wird unsere Zukunft./Die Geschichte kommt endlich voran.
Немецкая версия
Музыка: Sergio Ortega 1973г. Комментариев: 1 Обращений: 17445
Venceremos - Русский
"От Сантьяго до знойной пустыни, вдоль бескрайних морских берегов..." "Встаньте рядом рабочий, крестьянин, встань за правду чилийский народ..."
Русская версия чилийского шедевра
Музыка: Sergio Ortega Слова: Claudio Iturra 1973г. Исполняет: Inti-Illimani и Quilapayún Комментариев: 0 Обращений: 19119
Viva La Revolución - испанский
"Viva La Revolución"
Да здравствует революция!" Чилийская революционная песня в записи из фильма Р.Кармена «Пылающий континент», 1972 г.
Музыка: Роберто Ривера Слова: Роберто Ривера 1972г. Комментариев: 1 Обращений: 16757
Viva La Revolución - Испанский
"Да здравствует революция!"
Чилийская революционная песня в хорошем исполнении
Музыка: Роберто Ривера Слова: Роберто Ривера 1972г. Исполняет: ансамбль полит.песни "Гренада" Комментариев: 1 Обращений: 18684
Warszawianka - Польский
Известнейшая революционная песня на языке оригинала. Замечательное исполнение
Музыка: Józef Pławiński Слова: Wacław Święcick 1879г. Комментариев: 1 Обращений: 19667
Wenn die Soldaten Когда солдаты - немецкий
"Когда солдаты через город шагают - нужда и смерть..."
Известная немецкая песня с новым антивоенным текстом. "Dollarisierung (??) Bombenregen bringt.... Долларизация (??) бомбовый дождь приносит..." Написана в 1950-53 гг. Исполнение 1950-53 гг.
Музыка: Trad. arr. Hanns Eisler Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1953г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 19795
Wir tragen die roten Spiegel - Немецкий
"Wenn über unser Republik Der neue Tag erwacht..."
Звучит очень похоже на фашистские марши. Но это послевоенная ГДР-овская песня с соответствующим текстом